2013年12月31日火曜日

神様へ Liebe Gott





カナダにファームステイしていた時、
敬虔なカトリックの家族で、食事の前にお祈りしたり、毎週日曜日には教会に連れて行ってもらったりしました。そんな家族との生活が長く続いて、

どうやらカナダには神がいるらしい…
というか、
なんか神っているっぽい!!

という感じがしたのを覚えています。

で週1で通っていた教会で神父さん?らしき人の
「あなたは神を信じますか?」
という質問に
「Yes」と応えてしまいました。

そしたら教会のみんなが集まってきて、
なんだか水をかけられて(洗礼?)教会に来ていた人達に泣きながら
ハグされたのを思い出します。
僕はそんな大事になると思っていなかったので、
内心めちゃくちゃ焦りながら「大変なことを言ってしまった。」と後悔しました。

それから日本に帰ったら、
神はすっかりいなくなってしまいましたが、
カナダにはなんだかいた気がしました。

この話は親が心配すると思って、親にはしていていなかったんですが、
もうそろそろ時効でしょう。



さて、クリスマスはキリスト教のイベントですから、
どうしても今年も教会に行きたかったわけです。

去年はマンハイムの教会をはしごして、美味しい料理や、
美しい歌に感動していました。

そして今年、連れて行ってもらったのはバイエルンのカトリックの教会。

そこにお願い事を書くノートが置いてありました。


神様を信じているわけじゃないけど、
もし、神様がいるとしたら何を祈るかと。


神様にお願いしたいことは身近な人の健康。
みんな健康であってくれればいい。

家族、彼女、友達。

運命は自分で切り開くしかないし。
そもそも切り開きたい方向もまだ決まってないので。
でも健康じゃなきゃ全て始まらない。


今年の大晦日はハイデルベルクで、
友達とテキーラ飲みながら花火をぶち上げたい思います。
あと、みんなに寿司を作ってあげる予定です。うまくいくかな…。


それでは皆さん、今年もお世話になりました。
来年もよろしくお願いします。


Ich war an Weihnachten in der Kirche.

und ich habe geschrieben.

"Ich hoffe meine Familie bleibt Gesund, und Lauras Familie auch"

ich war in Canada

Ich habe mich die Taufe empfangen lassen.

aber Jetzt graube ich nicht Gott eigentlich.

Dieses Jahr feiere ich neues Jahr mit Freunden :)

Ich trinke Bier und Tequila.

und ich brenne kein Feuerwerk ab, aber möchte ich viel Foto schießen.

Schönes Neujahr!

2013年12月30日月曜日

2013年を振り返る ich blicke auf das Jahr 2013 zurück.


今年の1月にカールスルーエのユースホステルで一人部屋に閉じこもって立てた目標。

●ドイツ語をマスターする。 →×
マスターなんて恥ずかしくて言えません。
でも、生活するのには困らないくらいのドイツ語は使えるようになりました。
DSHという大学入学資格を取るかどうか迷っています。

●二つ目は達成したのですが、ブログに書くような内容ではないので割愛します。
知りたい人は個人的に聞いて下さい。

●ドイツから日本の脱原発のヒントをつかむ→×
まだまだです。でも「続ける」って事が鍵だと。ドイツはチェルノブイリから20年以上の反対活動を経て、危険性や採算性のひどさが一般に知れ渡った。日本にはまだ原発が安全で安いと思っている人がたくさんいますが「これ」といった方法があるわけではない。やってる事は、ステッカー作ったり、デモをやったり、勉強会をやったり。日本でもやられてる事をドイツでもやっているという感じ。ただ、有機のものだけを扱ったスーパーマーケットがドイツにはたくさんあって、そこが情報スタンドのような場所になっていて日常の買い物を通して原発の情報などを知れるというのがおもしろいと思った。このことは「社会運動」にも書かせて頂きました。

●ハイデルベルク大学の学生になる→◯
これは正確にはハイデルベルク大学付属の語学学校の学生なのですが。
本当に合格して良かった。素敵な先生とクラスメイト、そして寮もネタ的に最高です。

●「社会運動」の記事をきちんと完成させる→◯
無事に連載を終わらせることができました。
次は「本当の民主主義とは?」というテーマでドイツを中心にヨーロッパの選挙や住民投票、国民投票について書きたいと思います。

●「社会運動」以外の記事を書く→◯
[国民投票/住民投票]情報室さん、「発禁新聞」さんなどで書かせて頂きました。
あと、個人的にドイツと日本の違い100っていうのも書いています。

●ドイツで働く→×
ワーホリビザを取ったのに、結局一度もちゃんと働かなかったなぁ。
学生になってそんな時間がなくなったってのもあるけど。
でも路上でドイツ語の歌を歌って5ユーロくらい稼いだことはあったな。またやろうかな。

●ケルンの大聖堂に行く→×
まぁこれは自分的にはどっちでもいいです。

●ミュンヘンのオクトーバーフェストに行く→◯
もうこのためにドイツに来たと言っても過言ではない(笑)4日間滞在したが、
本気で飲めたのは一日だけ。歌って踊って飲みまくりました。たまには羽目を外す。
これです。日本に足りないものは。

●シェーナウに行く→◯
シェーナウに行って来ました。今年の夏。自転車で。

●自動車の運転をする→◯
実はブルガリアなんですが、目標達成。小さな事故もありました。
やっぱり左ハンドルは危険です。ハンドルが左ということは、ウインカーも逆、
ギアも右手で変えます。慣れればいいんでしょうが、なれるまでは危険過ぎ。

●お金を使わない女性に会う→×
こちら英語サイトですが、翻訳したいくらい素敵。
僕で良ければ翻訳します。この映画。

●ベルリンの壁→◯
これは、なんだかあまり感動しなかったかな。それよりも西と東の建物の違いや、
政党支持率の違いに興奮しましたね。西ドイツと東ドイツの違いが一つの街で味わえる。
次にくる時は絶対にベルリンを拠点にしたい。

●ブンデスリーガを見る→◯
見ました。ゴールデンウイークに友達が日本から来てくれて、一緒に見に行って来ました。
日本人出てると興奮するね。それで、ドイツ人とすぐに仲良くなれちゃう。友達が来てくれてなかったら、まだ行けてなかったかもなぁ。

●「シェーナウの想い」の上映会をする→◯
実はここから下は後で付け足したものです。ハイデルベルクにたくさんの日本人がいるということで、その人たち向けに上映会をやっている人がいました。それを見て、僕も絶対やりたいと思い、語学学校の校舎をお借りして、やらせて頂きました。報告はこちら。

http://shibaken612.blogspot.de/2013/10/blog-post_20.html

●ウルズラスラーデックさんに会う→◯
会いに行ったんだけど、まさか会えると思ってなかった。
っていうのはおかしな話だけど、お会いしてあの映画の中で起こったことが全て本当のことなんだと、
改めて実感した。聞き取りやすいドイツ語でゆっくり喋ってくださって嬉しかった。シェーナウのこと、これからもどんどん伝えていきたいと思った。

それと同時に人は年を取る。
ウルズラスラーデックさんもまだ若いとは言え、お年を召してきている。
僕らの世代で引き継がなければならないことも多い。

●地域通貨を見る→×
まだ地域通貨を見るに至ってません。


と、なんだか、一年間で何ができたのかなぁと考えてましたが、
こうして見るとなんだかんだやりたいことはできている気もする。
でも僕のゴールはここじゃない。もっと先に進むために、もっとおもしろい未来にするために。
好奇心はまだまだ満たされてない。ウズウズ。2013年。
2月までいるか、もっと延長するか。まだ考え中。モンモン。

.................................



Ich habe in Januar in karlsruhe meine Ziele für 2013 geschrieben.

! ich erlerne Deutsch. 
ich habe noch nicht Deutsch erlernt... ich muss noch mehr lernen.

! Das ist Geheimnis.
wenn du es wissen möchtest, frag mich einfach :)

! ich finde heraus, wie sich Deutschland für den Atomausstieg entschieden hat. 
ich weiß es noch nicht. aber wichtig ist, dass man weiter über Atomkraft bis Atomausstieg spricht.
ich denke, dass das am wichtigsten ist.

! ich studiere an der Heidelberger Universität.
Jetzt lerne ich an dem Max Weber Haus. das reicht für mich.

! ich schreibe einen Artikel für die Zeitschrift, die 'Social Bewegung' heißt.
ja ich habe geschrieben :)

! ich schreibe einen Artikel für eine andere Zeitschrift als die ' Social Bewegung'
Ja ich habe auch für eine andere Zeitschrift geschrieben.

! ich arbeite in Deutschland.
ich konnte nicht arbeiten, obwohl ich Workingholiday Visum hatte.
weil ich auf der Straße gesungen habe, habe ich von jemandem Münzen bekommen :) 

! ich fahre zum Kölner Dom.
ich bin noch nicht dorthin gefahren. aber das ist nun für mich egal.

! ich trinke auf dem Oktoberfest in München.
Ja ja ich habe viel Bier getrunken.
und ich habe gesungen und getanzt!
das ist mein beste zeit für mich.

! ich fahre nach Schönau.
Ja ich bin mit dem Fahrrad nach Schönau gefahren.

! ich fahre mit dem Auto.
ja in Bulgarien bin ich mit dem Auto gefahren.
aber ich habe einen kleinen Unfall gebaut.
auf der rechten Straßenseite zu fahren ist sehr schwer für mich, weil wir in Japan auf der linken Straßenseite fahren.

! ich treffe mich mit einer Frau, die schon fünfzehn Jahre ohne Geld lebt.
Sie heißt Heidemarie Schwermer. ich möchte mich mit ihr treffen aber ich habe sie noch nicht kennen gelernt.

! ich sehe die Berliner Mauer.
ja ich habe sie schon gesehen.
das war nicht so interessant für mich, aber Berlin ist sehr interessant.
ich möchte in Berlin wohnen :)

! ich sehe Bundesliga.
ja ich habe die Bundesliga mit einem Freund, den ich in der Hochschule kennengelernt habe, gesehen.

! ich stelle ' das Schönauer Gefühl" vor.

ja ich habe das vorstellt :) viele Japaner sind gekommen.
Das hat mich sehr gefreut.

ich habe viel gemacht.
aber ich bin noch nicht zufrieden.

ich überlege, ob ich bis Februar bleibe oder noch länger.

ummmmmmm......

2013年12月29日日曜日

バイエルン州にいました。 ich war in Bayern

クリスマスはバイエルンにいました。

フライブルク周辺の黒い森にもたくさん太陽光発電があったのを覚えていますが、
バイエルンの太陽光発電もすごいですね。電車で外を眺めていたら、たくさん出会いました。
いちいち写真をとっていましたが、疲れちゃうほど。

写真には遠くに風力発電も写っています。
2022年にすべての原発を止めるという選択をしたドイツ。

本気ですね。


ich war in Bayern an Weihnachten.

in dem Zug habe ich viele Solaranlagen und Windkraftanlagen Gesehen.

Deutschland hat sich für den Atomausstieg bis 2022 entschieden.

2013年12月26日木曜日

年の瀬ですね。ende 2013

サッカーをして膝を泥んこにした後、公園で遊んでます。

Ich habe Fußball und mit einem kleinen Karrussel gespielt.

メリークリスマス


メリークリスマス

メリークリスマスになぜ星がたくさん飾られるか知っていますか?

星が当時の王様にキリストの生まれた場所を案内したからだそうです。

Frohe Weihnachten!

Ich mag Weihnachtsmarkt.
ich habe viele Fotos geschossen.

ich bin jetzt mit meiner Freundin :)


2013年12月24日火曜日

Rauchbier!ラウフビール!

バイエルン州で、バンベルクという町で有名な燻製ビールを飲ませて頂きました。

やっぱりこういう味の濃い、というか深いというか、そういうのが好き。

Ich trank ein Rauchbier in Bamberg. Das war das erste Mal für mich.

Lauras Vater und ihre Verwandten luden mich ein.

2013年12月19日木曜日

ハイデルベルクのホッとワインのカップはこんな感じ。

毎年、地域ごとに違うデザインのカップでワインが提供されます。
今年はハートの取手でかわいい感じ。

Deses Jahres Tasse ist in Heidelberg das!

やっぱりパーティーは手作りでしょ。 Party in Studentenwohnheim!

お店って簡単だけど、やっぱりみんなで手作りして、
持ち寄ったものでみんなで分け合って食べるのが楽しい。

手間がかかるし、オーガナイズするのも大変だけど、それだけの楽しさがある。

日本、イタリア、コロンビア、タイ、シリア、ドイツ、韓国。

いろんな国の料理が食べられるのが最高。
なぜか流れで、僕はトッポギを作ることになったけどね!(笑)

いぶきさん、誘ってくれて、ありがとうございます。

Restaurant ist einfach zum Essen.
aber ich denke, dass das teuer und nicht interesant ist.

Ich liebe dass, zusammen kochen wir und essen.

eigentlich das ist schwerer als restaurant.
aber viel interesanter als Restaurant.

Japan, Itaria, Colonbia, Thailand, Sylia, Deutschland, Korea!

ich freue mich über viel verschiedene Essen essen!

ich koche Toppogi, das Koreanisch ist. haha :)
ich bin Japaner...

Danke sehr Ibuki! und Alle!

2013年12月15日日曜日

タイパン履いてたらサムライって言われた(笑)

アジアのアバウトなイメージってこんな感じなのね。

Ich komme aus Japan.
aber ich trage Thailandische Hose!!!

Deswegen bin ich kein Samurai! haha :)

ハイデルベルクの動物保護施設

すごいキレイ。

動物に関する意識の高いドイツならではなのでしょうか?
と言っても日本の保健所には行ったことがないので、何とも言えませんが、
何だか小さな動物園のようです。

一匹ずつ名前がきちんとついていて、
犬や猫は屋内と屋外を自由に行き来できるようになってる。

室内は俺の部屋より暖かい(笑)

ich war mit Krassenkameraden ein Tierheim in Heidelberg gefahren.

Das ist sehr schön!

Jemand haben eigene Name.

und ich fühle dass hier wie Zoo ist.

Katzen und Hunde können draußen und drin freie gehen.

und es gibt vielleicht genug platz für ihnen.

und drin ist wärmer als unsere Wohnung. haha :)

2013年12月13日金曜日

今も…

今も、風力発電や、太陽光発電は働いているのかな。

Jetzt benuzen wir auch Erneubarerenergie ?

2013年12月12日木曜日

Fwd: スイスから帰ってきた。 ich war in der Schweiz

>
>
> 山には雪が積もっている。
>
> そんな山に囲まれている。
>
> ここから別の場所に行くには、険しい山をどこか越えなくちゃいけない。
>
> 僕は居場所を見つけると、なぜかそこから抜け出したくなる。
> 過去を振り切って、どこか、誰も僕を知らない人のいるところへ。
>
>
>
>
> スイスからドイツに帰って来た。
> 居心地がすげーいい。もうドイツは僕のホームに近くなってきた。
>
> 居心地がいいということは、移動したくなってくる時までもうすぐかな。
> 今はまだドイツにいたい気もするけど。
>
> Das ist in der Schweiz.
>
> ich war in der schweiz vor 2 Woche.
>
> Der berg ist sehr schön. und alles sehr teuer.
>
> zum Beispiel Hamberger , Pommes und Apfelsaft kostet 20 Euro! unglaubelich....
>
> Ich liebe Deutschland? aber Ich möchte noch andere Länder reisen :)
>
> Nächstemal fahre ich nach Frankleich mit Semesterticket.
> Weißt du das ist Kostenloss :)
>
>

2013年12月9日月曜日

ベルリンのアクション

12月6日は聖ニコラウスの日で、子どもたちが楽しみにしている日の一つでした。

聖(セイント)ニコラウスはサンタクロースのモデルになってる人で実在した聖人です。

前日の夜、子どもたちは長ぐつをピカピカに磨いて玄関の前に置き朝を待ちます。

そうすると一年間お利口にしていた子どもにはチョコレートなどのお菓子をニコラスから贈られるというイベントです。

さて、ベルリンでは高級マンションが建てられるということに反対する人による、
聖ニコラウスにちなんだアクションが行われていました。

"Ich will keine Schokolade, Ich will lieber einen Park!"
「チョコレートなんかいらないそれよりも公園が欲しい」

" Lieber Nikolaus, Ich will kein Haus, schenk mir nen Park - das finde ich stark!"
「親愛なる ニコラウスへ、私は家はいりません。それよりも公園を一つ下さい。お願いします。」

かわいいアピールの方法だと思いました。

詳しくはまた追ってレポートします。

ベルリンでお世話になっている友達から送って頂きました。
ありがとうございます。

2013年12月8日日曜日

Kochparty!

クラスメイトと一緒に自分の国の料理を作って持ってくる会!

もう3回目になる。

トルコのご飯とサラダと肉団子(牛肉)

韓国の饅頭

ジョージアの惣菜とデザート等

僕は松前漬を作った。
味醂がなくて、思い通りの味にならなかったけど、みんな美味しいって言って食べてくれたけど、でも白いご飯は不評で、トルコライス美味い!の流れでちょっと悔しかった。

ってか今週はイベント多すぎたけど、ちゃんと仕事もします。

すいません。

2013年12月2日月曜日

スイス国民投票レポート

[国民投票/住民投票]情報室に僕の書かせて頂いた記事が載っています。

http://www.ref-info.net/topix/topix64.html

一部会員ページとなっていますが、会員でない方も読むことができます。

もし、日本や世界の直接民主主義、それに伴う社会運動に興味がある方で、
まだ会員でない方がいらっしゃいましたら、会員になることをお勧めします。

もしそれらに興味がない方でも、僕の現地取材や、
情報室の運営方針に賛同してくださる方は会員になって下さると嬉しいです。

よろしくお願いします。

2013年11月25日月曜日

国民投票インタビュー



Hèléne Spring さん

「投票について」
ジュネーブ市のことについて、住民投票で決めることができるのですが、わたしはそれをあまりいいことだと思いません。

先日私の家の近くに政府はアパートを建てる計画を出しました。このことについての住民投票が行われました。私の家の近くなので反対しました。しかし、私の友達は「私の家の近くではない」という理由で賛成に投票しました。

人はいつでも利己的に投票すると、私は思います。両親と住んでいる時は、右派に投票していましたが、今は一人で住んでいてお金がないので左派に投票します。私と、私の知り合いは自分たちのことだけ考えて、他のスイス人を助けることに興味がありません。「この決議は私にとって増税か減税か。」これがスイス人の一つの考え方だと思います。

これは悲観的な意見になるかもしれませんね…。


「国民投票」に関するジュネーブ大学学生のリアル。



「国民投票」に関するジュネーブ大学学生のリアル。


(約20人の学生の直接インタビューをまとめたものです。
事実ですが、ジュネーブの学生一般を語るものではありません。)

Q.投票にはいきますか?
「もちろん行く。」
「時間がないので行かない。」
「インターネットで投票する。」
「郵便で投票した。」
「引越しをしたので投票用紙が届かず、今回は行かない。」

Q.いつも投票に行きますか?
「行かない時もある」
「ほぼ毎回投票に行く」
「毎回ではないが、投票にいく。興味があるかないかではなく、テーマが重要か重要ではないかが大切。重要だと思えば、興味がなくても頑張って調べて投票にいく。」

Q.なぜ投票に行かないのですか?なぜ投票に行かない人がいると思いますか?

「一つ確実に言えることは投票する機会がこんなに多いだけに、毎回毎回投票する人は少ないと思います。毎日の生活の中で、やはり投票するの忘れてしまいますし、自分が関心を持つような案件ではないと投票に行かない人が多いのではないかと思います。」

「投票のテーマの難しさ(特に若者にとって)。例えば、保険や家賃などに関する投票だと、まだ実家から離れたことのない若者にとっては分かりにくいテーマで、投票を控える場合が多いのではないかと思います。(個人的にそういった理由で空欄にしたことが何度もあります。投票はしましたが。)」

「様々な意見を聞いた上で、何が正しいのか自分で判断できなくて、棄権する人もいると思います。」

「自分とは関係ないから投票しない人。(前の徴兵制に関する投票の時に、「自分は兵役に行ってないから、自分の意見を言う権利がない」と言っている女の子の友達もいました)」

「フランス語圏に限る話なのですが、国民投票の際、多数派であるドイツ語圏の意見が必然的に通りやすくなっていて、一票の格差と同じような理由から投票に行かないフランス語圏の人もいます。実際のところ、ドイツ語圏とフランス語圏の文化や価値観がかなり違っていて、案件によってドイツ語圏とフランス語圏の間で意見がはっきりと別れる場合もあります。ちなみに、僕の母親もしばしばこの理由で投票を控えていました。("どうせ彼らの意見で全部決まってしまうから、投票に行っても行かなくても一緒"みたいなことを言いながら…笑)」

「ちゃんと資料などを読んでから投票したいけど、時間がなくて結局投票にも行けなくなる。」

「投票をしても、社会の変化を感じられないから」

「徴兵制についての国民投票の時、徴兵制がなくなった後のビジョンを政治家が明確にしなかったから」

Q.学校ではどのようにスイスの直接民主制についての勉強をしますか?
「学校では一般的な国民投票のシステムについての話しかしませんでした。でも家庭では国民投票の意義など内容についての話をしました。」
「中学の時に少し勉強したけれど、印象に残るほどではありませんでした。でも、家族や外国の友達、新聞などで、スイスの政治の特異性、重要性に気づきました。」

Q.投票の頻度はどの位ですか?
「ほぼ毎月のように投票用紙が来る。」
「半年で4回投票があった。」

Q.国民投票は話題になっていますか?
「ニュースなどで取り上げられている」
「友達とはあまり話さないけど、家族では話したりする。」
「友達と、ご飯を食べながら話す。」
「テレビがないので、新聞やインターネットで情報を得ています。」

Q.デモや署名活動などの市民運動に参加したことはありますか?
ほとんどの人「参加したことがない」
「反徴兵制の運動で、あるグループがキャンドルを灯しているのを見ました。」
「参加したことがない。G8反対のデモなどガラスが割られたり、危険なイメージがある。」

Q.印象に残っている投票はありますか?
「UDC(スイス国民党)によって進められた犯罪歴のある外国人を国外退去を認める」という国民投票は印象に残っている。黒い羊を追い出すポスターについて友達と話した。

「スイスのことではないが、フランスで行われた2002年大統領選は印象に残っている。極右の大統領にすることを防ぐためにみんなが投票に行った。」


Q.国民投票はあった方がいいと思いますか?
「国民の意見を聞く良い機会だからいいと思う。」
多くの学生「国民投票がないと困る」
「わたしは投票について興味がないので、投票がなくてもいいと思う。」
「スイスの直接民主主義はとても重要だと思う。これからもこの制度を続けていった方がいいと思う。自分はそうではないけど、この制度を誇りに思っているスイス人もいる。」
「直接民主主義は完璧ではないので、間違った選択をしてしまうのもしょうがない。でも間違った選択をしてしまう可能性があるからと言って直接民主主義を否定する理由にはならない。ミナレットの建設が禁止された時など失望したけれど、直接民主主義をやめた方がいいと思ったことはない。なぜかというと、議員だって、間違う可能性があるから。法律は国民全員の気持ちをきちんと表す必要がある。当たり前だけど、国民投票などの直接民主主義の方が国民の意見をきちんと示すことができ、民主主義的だから。」
ミナレットの建設禁止について参考→http://www.hrw.org/ja/news/2009/12/04-3

取材に協力してくださった学生の皆様ありがとうございました。


2013年11月24日日曜日

ジュネーブ大学の学生!

ジュネーブ大学の学生さんに国民投票についての話をいろいろ聞かせていただきます。

近々アップしたいと思います。

2013年11月22日金曜日

スイス国民投票 現地レポート



http://www.ref-info.net/topix/topix64.html

こちらからご覧ください。
よろしくお願いします。


2013年11月20日水曜日

スイス国民投票 インタビュー


11月17日 ジュネーブにて。

ジュネーブ在住のスイス人 Wuillemin Timothée ティモテ・ヴィルマンさん(34)にインタビューさせていただいた。

スイスは「民主主義の模範」と呼ばれておりますが、なぜこんなにも投票率が低いのですか?(国政選挙、国民投票ともに50%を下回る)

インターネットや、郵送でも投票できるようになっているが、人によって関心が違うから難しい。例えば僕の個人的なことを言えば、農業についていきなり問われてもわからない。また、投票が多すぎて忘れる人も多い。国民投票が多い理由は、政党でも、団体や個人でも国民投票を請求することができるから。だから、いろんな種類のテーマがある。

年に何度も住民投票や国民投票が行われていて、多すぎると言う意見もありますが、どう思われますか

多すぎるとは思わない。内容の問題だと思う。例えば移民が起こした事件をきっかけに、国外退去させる連邦法が通ってしまったりするような危険はあるけれど、国民投票をきっかけに、人々がこういう問題があるということを知ることになる。自分も責任を担っている感覚がある。フランスでは多くを中央集権的にパリで決めていて、自分の意見を訴える機会が少ないから、文句を言う人が多いけれど、スイスでは実際に行動を起こすことも可能で、最終的には国民が投票で責任を負う。





2013年11月19日火曜日

スイス 国民投票 投票用紙


1 イニシアチブ「1:12  公平な賃金のため」に賛成ですか。

2 イニシアチブ「家族のためのイニシアチブ:自分で子守りする親のためにも税額控除を」に賛成ですか。

3 国道の使用料に関する連邦法の3月22日の改正に賛成ですか。(ヴィニエットと呼ばれる高速道路利用ステッカー)

解説

スイスでは一つの案件に関して、18ヶ月以内に10万人以上の署名が集まれば、その案件に関して国民投票にかけることができる。スイスの有権者は推定510万人であるから、約2%の署名を集める必要があるということになる。

1.会社内の最低賃金と最高賃金の格差を1:12までにするという法案。
この目的は、経営陣や役員の法外な給料を減らし、同時に安い給料を引き上げるということ。問題点としてあげられているのは、高額報酬者からの税収が減り、財政に問題が出るということ。

2.託児施設に子どもを預ける必要のない家庭は、その分、州政府に財政負担をかけていないことに加えて、託児費用控除も請求できないため、税金を余計に払っているというのだ。しかし、共働きを目指す家庭に水をさし、税収の減少にもつながる。

3.今まで40フラン(約4400円)であったヴィニエットと呼ばれる高速道路利用ステッカーが100フラン(約11000円)に値上げされるという案件。もし通れば、新しい道路建設、迂回路、騒音や、雪崩対策などに使われる予定だ。一方反対派は「これは隠れた増税に過ぎない。問題は解決されない。」と反発している。














2013年11月18日月曜日

1:12 間違った「いいアイデア」

スイス国民投票の設問の一つ。
会社内の賃金格差を12:1まで制限するか。


それに対しての反対広告。

間違った「いいアイデア」
高額報酬制度をやめると国家の財源がなくなる。

水のないプールに飛び込もうとする女性で
不安を煽るアピールをしています。

ジュネーブ!

ジュネーブに着きました。

毎日バタバタしています。

旧市街は石造りできれい。

街頭には国民投票のポスターがたくさん貼ってあります。

アップして行きます。

2013年11月16日土曜日

スイス国民投票について。

【国民投票/住民投票】情報室で、記事を書かせていただけることになっています。
貴重な機会を頂けたので精一杯頑張りたいと思います。

記事は会員制となっていまして、会員になっていただくと、全文を読むことができるようになります。
日本や世界の民主主義の歴史を知るのに欠かせない情報が盛り沢山です。
会員でない方は、この機会にぜひよろしくお願いします。

会員にならなくても、一部の記事は読めると思いますので、
そちらもよろしくお願いします。

明日ドイツを立ち、スイス、ジュネーブを中心に11日間の取材予定です。







1124実施>

スイスの国民投票について、現地リポートを掲載します!

──1121日より5回にわたって連載──

 

今回の国民投票では、「112イニシアチブ──共に公正な給料に向けて」と呼ばれるテーマが注目されています。

これは、「会社規定の最高額の給料1カ月分は、会社規定の最低額の給料12カ月分を上限にする」ことについての是非を主権者・国民問うもので、賃金格差に上限を設けるべきかどうかの議論を呼んでいます。

この他に、託児所などを利用せず家庭内で子どもを育てている世帯に税金控除を認めるべきかどうか、高速道路の値上げを認めるかどうかについても同日、国民投票が行われます。http://www.ref-info.net/topix/topix62.html

 

当サイトでは、この国民投票について、欧州在住のジャーナリストで本会メンバーでもある大芝健太郎さんの現地リポートを掲載します。具体的かつ詳細なリポート、解説は大手メディアの報道をはるかに凌ぐものになります。

本会の会員には、その全文を読んでいただけます。

どうか、この機会に、本会や大芝健太郎さんを支援する意味も込め、会員登録をしてください。よろしくお願いします。




2013年11月14日木曜日

シェーナウの想い 上映会原稿

映画「シェーナウの想い」の上映会で日本の原発問題について、
そして先日ゴールドマン環境賞を受賞したウルズラスラーデックさんに
インタビューさせていただいたことについて。
お話をさせていただきました。
その内容をまだアップしていなかったので、下に添付します。

上映会の報告はこちら。
http://shibaken612.blogspot.de/2013/10/blog-post_20.html

ゴールドマン環境賞についてはこちら。
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20131030-00000302-alterna-int

映画「シェーナウの想い」についてはこちら
http://www.geocities.jp/naturalenergysociety/



……



こんにちは 大芝健太郎と申します。
Hallo zusammen, Ich heiße Kentaro Oshiba.
マックスウェーバーハウスでドイツ語の勉強をしています。三度の飯よりビールが好きです 笑
Ich lerne Deutsch im Max Weber Haus. Ich trinke lieber deutsches Bier als 3mal am Tag etwas zu essen.
今日は「シェーナウの想い」という映画を皆さんに紹介したいと思います。
Heute möchte ich den Film „Das Schönauer Gefühl" vorstellen.
僕は福島原発事故の後、「民主主義と原発」というテーマに興味を持ちました。
Nach dem Fukushima Super Gau, interessiere ich mich für Atomkraftwerke und Demokratie.
…………………………………………………………….
日本では原発に対して、反対している人が7割に達しています。
In Japan sind 70% der Bevölkerung gegen Atomkraft.
しかし、ご存知のとおり日本政府は原発政策をもっと進めていこうと考えています。
Aber trotzdem fördert die japanische Regierung das weitere Benutzen der Atomkraft.
原発問題についてすこし話していきたいと思います。
Jetzt möchte ich zum Problem der Atomkraft übergehen.
…………………………………………………………
皆さんご存知のとおり、2011年3月に起こった大地震により、福島の原子力発電所が爆発し、未曾有の大事故が起こってしまいました。
Wie sie alle wissen, gab es im März 2011 ein großes Erdbeben in Japan, in Folge dessen ein Tsunami entstanden ist, der das Atomkraftwerk in Fukushima beschädigt hat.
Dadurch kam es zu einem Super GAU.
2年たった今現在も修復作業が行われており、汚染水も海に垂れ流され続けていて、まだまだ収束には程遠い状態が続いています。
Sogar heute noch fließt weiterhin verstrahltes Wasser ins Meer und ein Ende der Reparatur ist noch lange nicht in Sicht.
また地震がきたら更なる大事故になることも指摘されています。
Wenn es jetzt wieder zu einem Erdbeben kommt, könnte ein weiterer GAU passieren.
……………………
現状避難している人が10万人以上いて、現地に残っている人も多くいますが、がんの増加も心配されています。
Momentan suchen mehr als 100,000 Menschen Zuflucht, weil ihre Wohnungen entweder zerstört oder unbewohnbar sind. Sie sorgen sich wegen der erhöhten Krebsgefahr.
放射性物質が、空、陸、海に飛散し、作付けできない土地や、汚染されて出荷できない農作物があります。
Die im Boden und in der Luft befindlichen radioaktiven Stoffe verbreiten sich alle unsichtbar.
Auf Grund dieser Verunreinigung des Bodens können viele Landwirte ihre Ernte nicht verkaufen.
被害額は5兆5000億円から279兆円といわれている。
Die Schadenssumme beträgt 55Milliarden bis 2.8 Billiarden Euro.
…………………….
そもそも、原子力発電所はどの程度、使われているのでしょうか?
In welchem Ausmaß wird in anderen Ländern Atomkraft verwendet?
原発事故前までは日本では3割ほどありましたが、2012年時点で1.7%です。
Vor der Atomkatastrophe wurde Japans Energie zu 30% aus Atomkraft gewonnen.
Seit 2012 nur noch 1.7%
一方ドイツではドイツは2010年時点では22.3%でしたが、2012年には16.1%、再生可能エネルギーは22.1%に達しています。
Deutschlands Energie hingegen wurde bis 2010 zu 22.3% aus Atomkraft gewonnen.
2012 waren es nur noch 16%.
Außerdem ist die Benutzung von erneuerbarer Energie auf 22% gestiegen.
……………………………….
原子力発電所のよいところは安いといわれていること。
Die Vorteile von Atomkraftwerken sind unter anderem, dass sie günstig Energie erzeugen können.
安定的に大量の電気を作ることができること。
Sie können stabil eine große Menge an Energie herstellen.
発電時に二酸化炭素を出さないということなどがあげられます。
Bei der Energiegewinnung entsteht darüber hinaus kein CO2.
…………………………..
逆に原発のデメリットは、燃料費以外のコストが多くかかる。大事故の危険性がある。
Im Gegensatz dazu sind die Nachteile der Atomenergie folgende:
Die Brennstoffkosten z.B. Uran sind niedrig, aber alle anderen Kosten sehr hoch.
放射性廃棄物の処理方法が決まっていない。核燃料サイクルの開始の目処が立っていないということなどです。
Die Gefahr eines Super Gaus ist vorhanden.
Wie man den radioaktiven Müll entsorgen soll ist noch nicht geklärt.
………………………………………….
ものにはなんでも、長所と短所があるので、議論の余地はいろいろあります。
Alles hat sowohl Vorteil als auch Nachteil. Jeder Mensch hat seine eigene Meinung.
しかし、その意見を表す機会が日本にはあまりないのではないかと思いました。
Aber in Japan gibt es wenigen Möglichkeiten seine Meinung zu äußern.
どうしたらこの問題を解決できるのかと考えていたときに、この映画のことを知りました。
Wenn ich überlege, wie man dieses Problem lösen könnte, dann würde ich auf diesen Film hinweisen.
僕はこの映画を日本で見ました。そしてとても感動しました。
Ich habe den Film in Japan gesehen. und ich war zutiefst gerührt.
そして、いつかドイツに行って、シェーナウを訪ねてみたいと思いました。
Dann habe ich mir gedacht, ich muss jegendwann Schönau besuchen.
その願いがこの夏にかないました。
Dann ist endlich mein Traum in Erfüllung gegangen.
僕は夏休みを使って自転車でシェーナウに行ってきました。
Ich bin in den Sommerferien mit dem Fahrrad nach Schönau gefahren.
まずは映画を見ましょう。話はそれからです。
Zuerst, lasst uns jetzt den Film gemeinsam anschauen. Danach erzähle ich Ihnen über Schönau.
…………………………………………………………………………..
※映画の上映
いかがでしたか?映画の中で語られていたことを少しまとめたいと思います。
Wie war der Film? Im Film wurden folgende Punkte angesprochen:
映画の中で発端はチェルノブイリ原発事故でした。
Zuerst ging es um den Super Gau von Tschernobyl.
節電キャンペーンを行いました。
Dann um eine Sparstrom Kampagne.
そして、一回目の住民投票が行われました。
Und die erste Bürgerentscheidung, die durchgeführt wurde.
プロパガンダもありました。例えば町は停電になり、仕事がなくなるだろう…など、
Und es gab auch eine Propaganda. Zum Beispiel: Der Strom fällt aus, arbeitslos werden…
2回目の住民投票でも僅差で勝って電力会社の設立を決めました。
Dann gab es eine Zweite Bürgerentscheidung.
そして、電力もう買取のための、寄付金集めのための「厄介者キャンペーン」を行いました。
Und eine „Ich bin ein Störfall" Kampagne.
そして、電力を引き継ぎました。
Des Weiteren, haben sie das elektrische System einer Firma gekauft.
映画ができたのは2009年のことです。現在のEWSはどのようでしょうか?
Der Film ist 2008 herausgekommen. Wie geht es EWS heute?
当初社員3人、顧客数は1700件でした。
Damals gab es 3 Mitarbeiter, 1700 Kunden.
現在は社員70人、顧客数13万件になっています。
Jetzt gibt es 70 Mitarbeiter, 130 Tausend Kunden.
チョコレート会社の「リッタースポーツ」もEWSの顧客です。
Sogar die Schokoladenfirma „Rittersport" ist auch ein Kunde von EWS.
99.6パーセントを再生可能エネルギーでまかなっています。
99.6% der erneuerbaren Energien werden benutzt.
…………………………………………………
ウルズラ・スラーデックさんにもお会いしてすることができました。
Ich konnte Frau Ursula Sladek treffen.
2012年には環境のノーベル賞とも称される「ゴールドマン環境賞」を授賞しました。
2012 wurde ihr sowohl der Nobelpreis für Umwelt als auch der überreicht.
日本でも脱原発が可能だと言っていた。
Sie hat mir gesagt, der man sich in Japan auch von der Atomkraft verabschieden kann.
「日本には、風力や地熱発電などたくさんの可能性がある」と、言っていました。
In Japan gäbe es nämlich viele Möglichkeiten, wie z.B. Windenergie, Erdwärmkraft usw.
そのための資料をもらってきました。
Zu diesem Thema habe ich viele Materialien zum Lesen mitbekommen.
もし、欲しいという人がいたらその資料もお渡しします。
Wenn es Leute geben sollte, die diese Materialien haben wollen würde Sie sie zuschicken.
私はウルズラスラーデックさんに言いました。
Ich habe Ursula Sladek gesagt, dass
「日本で「原発」国民投票をやりたい」
Ich in Japan eine Volksabstimmung über das Thema Atomkraft machen möchte.
「それはやらないよりはやったほうがいいけれど、とてもとても大変なことだと思います。」と答えました。
Sie hat mir geantwortet, dass sie denkt, dass es sehr schwer wird zu machen, aber es besser ist als nichts zu tun.
……………………………………………………….
そのほかに感じたことは、本当に小さな町でした。
Was ich von meinem Besuch in Schönau empfinden habe, ist das die Stadt wirklich klein ist.
みんなが顔見知りというのも本当のようです。
Das sich alle untereinander kennen, scheint auch die Wahrheit zu sein.
僕がシェーナウの町を歩いていると、知らない女性に声をかけられました。
Als ich durch Schönau gelaufen bin, wurde ich von einer unbekannten Frau angesprochen.
少し話しをすると、その人はウルズラスラーデックさんのママ友だとわかりました。
Als ich mit ihr gesprochen habe, hat sich herausgestellt, das ihr und U S Kinder Freunde sind.
町の人にシェーナウ電力のことを聞くと、みんな誇りに思っているようでした。
Wenn man die Leute über EWS fragt, scheinen sie sehr stolz darauf zu sein.
町の入り口には、「エコ電力の町」などと紹介する看板がありました。
Sogar am Eingang, findet man Schildes, auf denen „Alternative Energien „ stehen.
町は省エネに努めています。
Obwohl diese Stadt so wenig Energie benutzen wie möglich,
しかし、LEDの街灯を使っていて、ほかの町よりも夜は明るいと感じました。
Benutzt sie LED als Straßenlampen und sind in Gegensatz zu anderen Städten viel helles bei Nacht.
多くの屋根に太陽光発電や太陽熱による温水器が設置されていました。
Es gibt viele Dächer die von Solarzellen bedeckt sind.
……………………………………………………………
映画の中で紹介されていた、賛成派と反対派の溝を埋めるきっかけになった教会にも行きました。
Ich bin zu der Kirche gegangen, die den Menschen die für und gegen EWS waren den Anstoß geben hat sich zu vermögen.
そこには今、太陽光発電によって得た利益で、設置されたパイプオルガンがあります。
Dort gibt es jetzt durch die Energiesparung über Sonnenenergie eine Orgel.
このパイプオルガンは「太陽のオルガン」と呼ばれています。
Diese Orgel wird „Sonnenorgel" genannt.
………………………………………………………………..
さて、シェーナウでは電力会社設立のために2回の住民投票が行われました。
Nun wurden also 2 Bürgerentscheidungen für die Gründung von EWS durchgeführt.
バーデン・ヴュルデンブルク州ではシュトゥットガルト駅の建て替えについて「シュトゥットガルト21」計画について住民投票が行われました。
In Baden-Württemberg wurde eine Bürgerentscheidung über „Stuttgart 21" durchgeführt.
日本でも住民投票が行われることがありますが、ドイツほど頻繁ではありません。
In Japan gibt es nicht so viele Bürgerentscheidungen wie in Deutschland.
原発に対していろいろな意見を表す機会が日本では少ないのではないかと僕は思っています。
Meiner Meinung nach hat man in Japan nicht so oft die Möglichkeit seine unterschiedlichen Meinungen über Atomkraft zu äußern.
シェーナウでは住民投票をきっかけに、たくさんの情報と意見の交換が行われました。
In Schönau wurden vor der Bürgerentscheidung viele Informationen und Meinungen ausgetauscht.
そしてシェーナウでは意見を表明することができました。
Dann sie könnten ihre Meinungen äußern.