2016年1月14日木曜日

"The Graftons" Galway girl 日本語訳

映画「P.S I love you」でおなじみのこの歌



The Galway Girl
Sharon Shannon Steve Earle 


I took a stroll down the old long walk
Of the day I-ay-I-ay
I met a little girl and we stopped to talk
On a grand soft day I-ay

And I ask you friends, what's a fella to do?
Because her hair was black and her eyes were blue
And I knew right then, I'd be takin a whirl
Down the Salthill Prom with a Galway Girl

We're halfway there when the rain came down
On the day I-ay-I-ay
And she took me up to her flat downtown
On a grand soft day I-ay

And I ask you friends, what's a fella to do?
Because her hair was black and her eyes were blue
So I took her hand, and I gave her a twirl
And I lost my heart to a Galway Girl

When I woke up I was all alone
With a broken heart and a ticket home
And I ask you now tell me what would you do?
If her hair was black and her eyes were blue

Because I’ve travelled around, I've been all over the world
Boys
I've never seen nothin like a Galway girl



stroll ぶらぶら歩く
fella = fellow 男、やつ
whirl くるくる回る 素早く動く。
twirl くるくるまわす。いじくりまわす。







ゴールウェイ ガール


田舎の道をぶらぶら歩いていた
そんなある日
小柄な女性に会って話しはじめた
そんな素敵な穏やかな日

聞いてくれよ お前ならどうする?
彼女は黒い髪で青い目をしてるんだぜ
そうだよな 思い切って ゴールウェイの女をソルトヒル*に連れてったんだ

道の途中で雨が降ってきた
そんな日 彼女は俺を家に誘ってきた
そんな素敵な穏やかな日

聞いてくれよ お前ならどうする?
彼女は黒い髪と青い目をしてるんだぜ
それから俺は彼女の手をとって
くるくる回してやった
もうゴールウェイガールに惚れ込んでたね

目がさめると俺は一人だった
残ったのは傷ついた心と帰りの切符

さぁ聞いてくれよ お前ならどうする?
もし彼女は黒い髪と青い目をだったらさ

俺はそこら中 世界中を旅したんだけど
みんな 俺はゴールウェイガールみたいな子にはおめにかかったためしがないぞ

*ソルトヒル ゴールウェイにある海外沿いの綺麗な道